, a bio/informatics shared resource is still "open for business" - Visit the CDS website

S. Rosenbloom
Last active: 1/26/2016

Analyzing differences between chinese and english clinical text: a cross-institution comparison of discharge summaries in two languages.

Wu Y, Lei J, Wei WQ, Tang B, Denny JC, Rosenbloom ST, Miller RA, Giuse DA, Zheng K, Xu H
Stud Health Technol Inform. 2013 192: 662-6

PMID: 23920639 · PMCID: PMC4957806

Worldwide adoption of Electronic Medical Records (EMRs) databases in health care have generated an unprecedented amount of clinical data available electronically. There has been an increasing trend in US and western institutions towards collaborating with China on medical research using EMR data. However, few studies have investigated characteristics of EMR data in China and their differences with the data in US hospitals. As an initial step towards differentiating EMR data in Chinese and US systems, this study attempts to understand system and cultural differences that may exist between Chinese and English clinical documents. We collected inpatient discharge summaries from one Chinese and from three US institutions and manually analyzed three major clinical components in text: medical problems, tests, and treatments. We reported comparison results at the document level and section level and discussed potential reasons for observed differences. Documenting and understanding differences in clinical reports from the US and China EMRs are important for cross-country collaborations. Our study also provided valuable insights for developing natural language processing tools for Chinese clinical text.

MeSH Terms (10)

China Documentation Electronic Health Records Medical Record Linkage Natural Language Processing Patient Discharge Summaries Semantics Translating United States Vocabulary, Controlled

Connections (2)

This publication is referenced by other Labnodes entities: